农贸展销会中参展公司名称翻译研究初探
我要投稿 论文查重 来源:学报编辑部 时间:2018-02-07 浏览:
【字体:
摘  要:准确的名称翻译对企业开展业务、开拓市场具有重要的推动作用。本文对会展英语翻译进行了分析,结合公司名称翻译研究,在农贸展销会上参展公司名称翻译中采用音译法、直译法、音意兼译法的翻译方法,旨在利用此平台促进公司的全面发展。
关 键 词: 农贸展销会;公司名称翻译;参展;翻译方法
作  者:王莉
单  位:广东农工商职业技术学院
正  文: 
A Study on the Translation of Names of ExhibitingCompanies in the Agricultural Exhibition
WANG Li
(Guangdong AIB Polytechnic College, Guangzhou, Guangdong, 510507)
Abstract: the accurate translation of the names of companies has an important role in conducting business and promoting market development for enterprises. Based on the analysis of Exhibition English translation, this essay combines the translationstudy of company names, and suggests to use different translationmethods such as transliteration, literal translation, and both transliteration and literal translation when translating names of exhibiting companies in the agricultural exhibition, in order to promote the comprehensive development ofcompanies.
Key words: Agricultural Exhibition; translation of company names; translation methods
在农贸展销会中,进行参展公司名称翻译需要掌握中文公司名称的结构,并采用音译法、直译法、音意兼译法等方法进行翻译,以便外籍客户能够从参展公司名称翻译中进行购买决策。译者在农贸展销会中进行参展公司名称翻译时需要结合译语的语境,找到平衡接受者雷同的语言方式,起到有效传递农产品信息的作用。通过良好的参展公司名称翻译早日实现我国农产品与世界的接轨。
一、会展英语翻译分析
随着我国会展活动开展次数日益频繁,展销会的规模也随之扩大,其中涉及国内外合作交流的领域也越来越多,因此,会展英语翻译在会展活动中起到了关键作用。我国专家学者开始了大量的会展英语研究,其中翻译为研究的重点内容。在逐渐壮大且发展势头良好的会展商业领域中,做好会展英语翻译公司需要把握文化信息、语义语境等因素,以便达到理想的翻译效果。在会展英语翻译过程中,需要做好展会地名及地理位置的翻译工作,保证翻译双语达到对称的效果。当展销会中出现名称或数字等翻译问题时,需要根据外国人的习惯,将名称及数字形式转换翻译,确保翻译内容的准确性。在进行会展宣传语的翻译工作时,重点把握展会需要宣传语达到的宣传效果,突出其中的宣传价值,让参展者了解展销会等会展活动举办的意义。中文的会展宣传语相对简明扼要,在翻译过程中,需要把握展会的商业性质,避免译后的宣传语过长而不具备商业属性。会展活动中参展公司文本等产品宣传翻译时,需要结合国内外的公司翻译习惯,考虑到中西方的文化差异,保证翻译产品满足参展者的需求。
会展英语翻译人员需要兼具扎实的会展英语专业知识和临场反应力,避免因为对固定会展英语知识掌握不足而出现现场翻译失误问题。例如:中文中展览这一词汇,就有多个英文翻译。其中exhibition为展览会,工业展览会可翻译为industrial exhibition;美术展览可翻译为art exhibition;show为小型的交易会,花卉展览可翻译为flower show;display有陈列展览的意思,时装展览可翻译为fashion display。在会展活动现场翻译人员需要熟练掌握多重意思的专有名词,根据当时的语境和实际情况进行专业的翻译,准确的传达出双方所要表现的概念。会展英语翻译需要翻译人员具备灵活的应变能力,在选择音译法、直译法、音意兼译法等会展英语翻译方法时,根据现场的情况、场合及翻译内容入手,无需一直坚持某一种翻译方法。
二、公司名称翻译研究
近年来,中国越来越多企业走向国际的舞台,在激烈的国际竞争环境中,一个良好的公司名称有利于帮助公司在国际领域被消费者所熟知进而接受,起到一定的推销宣传作用,推动了企业经济效益的发展。但由于各国文化的差异性,公司名称翻译一直存在问题,随着公司名称翻译的重要性日益增加,专家学者对此研究力度也有所加大。公司名称代表了一个企业的字号,从中可展现公司的核心竞争力和企业形象,对公司长远的发展具有关键影响。公司名称在命名的过程中需要结合行业特点,满足消费者的认知需求,并在文化内涵的支持下得出。公司名称翻译在国内需要规范化,当前公司法对公司名称做出了相关规定,其中规定公司名称需要标注其种类,但从立法角度出发,公司名称种类的判断难以统一,进而导致公司名称翻译也将面临一系列问题。研究得知,公司名称翻译问题中的专有名称翻译不止包括corporation和company两种,根据国外公司名称的翻译习惯,可将公司名称翻译分为具备法人资格的公司和不具备法人资格的公司等种类。其中具备法人资格的公司名称翻译时采用corporation一词,有限责任公司翻译为Corporation Limited,它的名称后缀是Co.,Ltd;股份有限公司翻译为Incorporated,它的名称后缀是Co.,Inc。不具备法人资格的公司名称翻译时采用company一词。对公司名称进行翻译需要了解公司的内涵,从法律角度出发公司包括股份有限公司和有限责任公司,而一般情况下公司为以营利为目的形成的团体组织。根据公司法中公司名称的命名构成来看,其主要包括地域、行业特点、经营范围等内容。例如中国移动通信名人彩票的名称翻译为China Mobile Communications Corporation;鞍山钢铁名人彩票的名称翻译为Anshan Iron and Steel Group。因此,对中文公司名称翻译时,针对公司名称翻译中的地域等地名时,按照实际翻译原则进行,例如:China;Beijing;Shanghai等,采用音译法进行翻译。当公司名称中包含省市时可以翻译出province;city等名称。针对公司名称翻译中的行业类型及经营范围等内容时,采用直译法,例如:农业Agriculture;钢铁Steel;电信Telecom等。公司名称作为公司面向国际市场的名片,优质的公司名称翻译有利于树立良好的企业形象,促进公司的经济效益和社会效益得到最大化提升。
三、农贸展销会中参展公司名称翻译研究
农贸展销会是农产品展示和销售的集中场所,在农贸展销会的平台中农产品的生产商、销售商、消费者各方代表可以有机会交流,通过全面的产品了解来促成合作。我国是传统的农业大国,政府及企业本身也加强了对农产品的宣传销售工作。近年来,农贸展销会的规模也越来越大,各公司只有把握住机遇,才能在当前的市场环境中占据主动地位。公司名称对农贸展销会上促成合作也起到了重要作用,通过公司名称,展销会参与者可以了解公司的行业特点及经营范围。随着中国在国际地位的日益提高,国外众多国家对中国农产品的兴趣也越来越高,农贸展销会是促成中外农贸密切交流的平台,因此,对农贸展销会中参展公司名称进行翻译研究,方便国外市场了解中国的农产品具有重要意义。翻译公司名称具有一定的难度,而对于农贸展销会中参展公司的名称翻译难度更加大,由于农贸展销会中的参展公司命名时具有一定的地方特色,且融入了产品内容,例如:粮食、谷物、蔬菜等农产品,因此需要根据特定的文化进行翻译。在汉语中,中国化的具有美好祝愿的公司名称字词颇多,例如:隆、祥、吉、昌盛等,对此类公司名称进行翻译,需要基于国人的价值标准,且能被外国友人所理解,这就对翻译人员是种巨大的考验。为提高农贸展销会中参展公司名称翻译的准确性,常用的翻译方法有音译法、直译法、音意兼译法。
(一)参展公司名称音译法
音译法是翻译中常用的一种方法,在农贸展销会中,根据参展公司名称的中文读音选择与之相同的英文字词组合起来,兼顾公司名称读音和语义的方法。针对农贸展销会中参展公司的名称翻译,例如:郑州好想你枣业股份有限公司,翻译为Zhengzhou Haoxiangni Jujube Co.,Ltd;杭州娃哈哈集团有限公司,翻译为Hangzhou wahaha group Co.,Ltd。这就采用了音译法的翻译方法,翻译公司名称中地名、品牌的专有名称,不具有特殊含义,只为区别各个公司的名称。翻译农贸展销会中参展公司名称中的叠音词时,也可采用音译法,例如福建盼盼食品集团有限公司可译为Fujian Panpan group Co.,Ltd。公司名称采用叠音词便于消费者的记忆,加深消费者的印象,进而起到增强客户粘度的目的。在农贸展销会中参展公司名称翻译采用音译法由英文字母组合直接音译翻译,自然流畅的翻译让参展消费者更有亲切感。
(二)参展公司名称直译法
在对农贸展销会中的参展公司进行名称翻译过程中,需要基于中国的基本国情,使得翻译内容满足参展消费者的理解能力。对参展公司名称采用直译法的翻译方法,需要对参展公司的注册地址、公司性质及经营范围作出充分了解,根据国内外的语言特点,进行综合翻译。直译法在满足参展公司名称命名的内在含义的同时也需要顾全英文翻译的形式,根据词语结构、词序等内容进行部分调整。例如:光明乳业股份有限公司可译为Bright dairy Co.,Ltd;柳州两面针股份有限公司翻译为Liuzhou sides needle Co.,Ltd;金龙鱼集团翻译为Golden arowana group。对农贸展销会中参展公司名称中固定的地名、人名等一般采用直译法,以此保持中外及英文翻译的协调性,便于外籍消费者对参展公司名称有更好的了解。
(三)参展公司名称音意兼译法
音意兼译法是是指将汉语翻译成英语时既保留其读音又表明其含义的一种翻译方法。在农贸展销会中对参展公司名称翻译采用音意兼译法具有相对难度,其需要传达的信息量较大,尤其中文命名的词汇一般具有美好祝愿等特殊含义,当英语中没有对等的中文词汇时,将无法准确表达出命名者要传达的意思。例如:上海太太乐食品有限公司的名称翻译为Shanghai Mrs. Le food Co.,Ltd,上海地名直接翻译为Shanghai,太太乐翻译为Mrs. Le,其音意两层要素兼具,改善了音译法中引起的不必要误会,又填补了英语词汇中对等词语的空白,较为准确的传达出公司所要表现的公司名称意思。内蒙古伊利实业集团股份有限公司采用音意兼译法翻译为Inner Mongolia yili industrial group Co.,Ltd;中粮集团翻译为Cofco Co.,Ltd。农贸展销会中参展公司名称翻译采用音意兼译法有利于外籍消费者方便理解的同时也高效的传达出公司名称所要表达的内在意思。
四、结语
由于我国对公司名称翻译的研究较少,因此出现的公司名称译名相对混乱。但随着我国的国际地位逐渐提高,国内外贸易交流日益密切,良好的公司名称翻译有利于促进中外贸易往来,进而提高我国的综合国力。做好农贸展销会中参展公司名称翻译工作具有重要意义,我国的农贸展销会中的外籍消费者越来越多,通过准确且亲切的参展公司名称翻译有利于刺激消费。根据我国的国情,不断完善公司法中对公司名称翻译的相关内容,使得我国的公司名称翻译有法可依。
参考文献:
[1]赵柳.功能对等的农产品包装说明书翻译[J].湖北函授股份集团学报,2012(9):151-152.
[2]高凤环,吕乐.论展会宣传材料的翻译技巧和策略——以展会宣传册翻译实践为例[J].安徽文学,2015(2):58-59.
 

【欢迎投稿:[email protected]】 【论文检测】 【返回首页】 【打印本页】 【关闭窗口